¿Qué significa «impartir conocimientos»?

Una de las cosas para las que me formaron como Uchideshi (aprendiz interno) fue para «impartir conocimientos».

¿Qué significa «impartir conocimientos»?

En pocas palabras, impartir conocimientos significa que el mensaje se obtiene o es comprendido por otra persona. Por mucho que pensemos que hemos conseguido transmitir conocimientos sobre algo, no significa necesariamente que lo hayamos hecho si el mensaje no ha obtenido la comprensión de la otra persona.

Solíamos dar clase una vez a la semana bajo la dirección de Koichi Tohei Sensei en un gran dojo de 520 tatamis en la prefectura de Tochigi. La primera mitad de la clase de tres horas la impartía un Uchideshi.

La enseñanza del Uchideshi no fue evaluada bajo la atenta mirada de Tohei Sensei. De hecho, éste no veía la enseñanza del Uchideshi en absoluto. En cambio, Tohei Sensei venía al final de la primera mitad de la clase y hacía una pregunta a los alumnos.

«¿Habéis entendido todos lo que se os ha enseñado durante la primera mitad de la clase?».
Los alumnos eran adultos y educados, así que aunque no entendieran algo, respondían: «Sí, lo hemos entendido». Koichi Tohei Sensei, entonces, decía,
«¡Qué bien! Por favor, enseñadme lo que habéis aprendido».

Entender» algo significa que “somos capaces de hacerlo”. Si no podemos hacerlo, no podemos decir que lo hemos entendido. Cuando los alumnos intentaban demostrar lo que habían aprendido, muchas veces no podían hacerlo.

Entonces, Koichi Tohei Sensei amonestaba suavemente al Uchideshi.
«Esto significa que realmente no has impartido conocimientos».
Yo mismo lo intenté y enseñé en esta clase muchas veces, y me quedé atónito al ver la realidad de que lo que estaba enseñando no estaba obteniendo realmente una comprensión por parte de los alumnos, a pesar de que yo pensaba que enseñaba con mucho cuidado y detalle.

Según la definición / los criterios, que «el mensaje realmente está obteniendo / siendo entendido por alguien», yo no estaba realmente «impartiendo conocimientos».

Sin embargo, a base de ensayo y error, poco a poco fui obteniendo que los alumnos [de esta clase] «entendieran el mensaje». Y aprendí a abordar siempre otras oportunidades de enseñanza con la misma actitud.

Esta formación me dio la base para mi postura actual como líder.
Koichi Tohei Sensei explicó que la misma actitud también es importante en la vida diaria y en el trabajo.

Por ejemplo, supongamos que un supervisor da instrucciones de trabajo a un subordinado. La mayoría de los supervisores culparían a su subordinado cuando no obtuviera los resultados deseados, diciéndole: «Te lo dije, ¿no?».

Si no obtenemos los resultados deseados, significa que nuestras instrucciones no se han transmitido/entendido. Es importante ver que el problema lo causa la persona que dio las instrucciones. No debemos responsabilizar a la otra persona de que no se haya entendido el mensaje.

Al centrarnos en «cómo ayudar a los demás a entender correctamente», la forma en que impartimos conocimientos va mejorando cada vez más con el tiempo.
También es muy importante ver el Ki de la otra persona.
Cuando una persona está ocupada y da respuestas vacías, hace suposiciones o no entiende correctamente lo que estamos tratando de enseñar, esa persona normalmente está enviando Ki que indica que no está entendiendo.

Si aprendemos a observar correctamente, deberíamos ser capaces de responder de alguna manera, como repitiendo la información importante o pidiendo a la persona que nos la recite.
La misma formación puede hacerse cuando estamos en un restaurante.

A veces nos sirven un plato distinto del que hemos pedido. Cuando esto ocurre, no debemos culpar al personal del error.
Cuando alguien no entiende correctamente lo que estamos transmitiendo, esa persona debe estar dando algún tipo de señal en ese momento. La falta de esa señal es la causa de que nuestro mensaje no se obtenga correctamente.

Si la persona que imparte conocimientos se responsabiliza del resultado de su capacidad para enseñar correctamente, aprenderá a ser más creativa y su capacidad para comunicar mejorará constantemente.

Esforcémonos por dominar este arte.

Edita: Rafael Gandia
KSV: https://www.kisociety.es/
Traduccion del Inglés: Antonio Tomás

Artículo original en japonés: 「伝える」とは何か

タイトルとURLをコピーしました